Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

чего захотел!

  • 1 Missbilligung / Unzufriedenheit / Неодобрение / Недовольство

    Недовольство имеет многочисленные формы проявления. Сюда относится намеренное неупотребление предусмотренных речевым этикетом жестов приветствия, прощания и т. п. Недовольство спектаклем, публичным выступлением может сопровождаться шарканьем ног, освистыванием. Личное выражение недовольства очень разнообразно и позволяет градуировать его меру и степень. Возможны различные жесты. Стучать кулаком о ладонь или по колену — фамильярные жесты недовольства; сдержанное проявление недовольства — покачать головой слева направо и справа налево. Другой жест сдержанного неодобрения — пожимание плечами. При категоричной форме выражения неодобрения возможен жест, означающий неприемлемость чего-либо: правая рука вытянута вперёд на уровне груди, указательный палец выпрямлен, остальные согнуты и прижаты к ладони, ладонь повёрнута тыльной стороной к говорящему и производит движения слева направо и справа налево.
    Говорящий констатирует, что ход событий или действия слушающего его не удовлетворяют, и он этого не скрывает, однако высказывает это эмоционально-нейтральным тоном. За этими репликами могут последовать разъяснения причин недовольства. Употребляется без ограничений.

    Das gefällt mir nicht. — Это мне не нравится.

    Damit bin ich nicht zufrieden. — Я этим недоволен.

    Das kann ich nicht billigen. — Я этого не одобряю.

    Недовольство здесь выражается интонацией. Под видом уточняющего вопроса говорящий требует объяснений от слушающего, который, по его мнению, совершил поступок, идущий вразрез с ожиданиями говорящего. Употребляется большей частью по отношению к лицам с равным или более низким социальным статусом.

    Was soll (denn) das bedeuten/heißen? / Wie ist das zu verstehen? — Как это понимать?

    Вежливая реплика, выражающая не столько недовольство, сколько несоответствие желаний или вкусов говорящего тому, что ему предлагают. Употребляется, когда говорящий выступает в роли покупателя, заказчика и т. п.

    Das sagt mir nicht zu. — Это мне не подходит. / Это не в моём вкусе. / Это мне не нравится. / Это меня не устраивает.

    Реплика недовольства выполненной работой, ремонтом, качеством купленного товара и т. п. Говорящий не стремится выразить возникшие у него в связи с этим отрицательные эмоции, а лишь указывает на неисправность, непригодность предмета. Адресуется продавцу, исполнителю заказа и т. п.

    Ich muss... reklamieren. — У меня рекламация (по поводу чего-л.) / У меня есть претензии (по поводу чего-л.)

    Ich habe eine Reklamation/Beanstandung. — Я хотел бы сдать/обменять купленный у вас товар.

    Употребляя эту реплику, говорящий косвенно выражает своё недовольство. По сравнению с предыдущими эта реплика более вежливая. Употребляется по отношению к продавцу, исполнителю заказа и т. п.

    Können Sie das bitte ändern? — Нельзя ли это переделать/исправить?

    В интерпретации этого выражения большую роль играет интонация. Произнесённая нейтральным тоном реплика выражает лишь лёгкую досаду из-за того, что собеседник заставил своим появлением или вопросом прервать занятие говорящего или оторвал его от какого-л. важного дела. При эмфатической интонации выражение может восприниматься как грубое. Употребляется по отношению к лицам, чей социальный статус не выше статуса говорящего.
    Реакция на упрёк или неадекватное поведение собеседника. Выражает в первую очередь неодобрение и недовольство, но включает и предупреждение. Употребляется в официальном общении.
    Реакция на упрёк или неприемлемое предложение. Выражает неодобрение и недовольство, граничащее с возмущением. Употребляется большей частью в официальном общении.

    Erlauben Sie mal! — (Нет уж) позвольте! / Помилуйте!

    Ещё более резкое и категоричное несогласие с упрёком или предложением. Вторая реплика выражает это в безупречно вежливой форме. Употребляется большей частью в официальном общении, при равном или более низком социальном статусе слушающего. При более высоком статусе слушающего употребляется редко и выражает желание защитить своё достоинство.

    Das verbitte ich mir! / Das möchte ich mir verbeten haben! geh — Я этого не потерплю! / Я этого терпеть не намерен!

    Реакция на совет или предложение, которые говорящий считает некомпетентными. Выражает также некоторое раздражение. Употребляется без ограничений. В официальном общении относится к лицам с равным или более низким социальным статусом.

    Ich bitte Sie, mich nicht zu belehren. / Bitte belehren Sie mich nicht! — Попрошу меня не учить!

    Реакция на совет или предложение собеседника и одновременно резкое указание слушающему «его места», т. е. протест против неправомерного или бесцеремонного вмешательства в дела говорящего. Употребляется только в неофициальном общении при равном или более низком социальном статусе слушающего.

    Ist nicht deine Sache! salopp / Ist nicht dein Bier! saloppНе твоё дело! груб. / Не твоего ума дело! груб. / Тебя тут вообще не спрашивают! груб.

    1) Реакция на предложение или совет, которые говорящий считает некомпетентными. Выражает нежелание обсуждать что-л. Употребляется без ограничений. 2) Протест против вмешательства слушающего в дела говорящего. Произносится с эмфазой. Употребляется в неофициальном общении с лицами равного или более низкого социального статуса.

    Ich weiß selber, was ich zu tun (und zu lassen) habe! — Я и сам знаю, что делать!

    Реакция на предложение, которое уже было принято раньше, но теперь условия изменились, и говорящий поставлен в менее выгодные условия. Выражает недовольство, неприятное удивление. Употребляется в неофициальном общении.

    So haben wir nicht gewettet! umg. — Мы так не договаривались! / Так дело не пойдёт!

    Реакция на совершенно абсурдное, с точки зрения говорящего, предложение или требование. Подчёркивается превосходство говорящего, его более высокая компетентность. Употребляется в неофициальном общении, когда социальный статус говорящего не ниже статуса слушающего.

    Dass ich nicht lache! umg.Ну просто смех! разг. / Просто смешно! разг.

    Категоричное несогласие с мнением, намерениями, предложением собеседника. Употребляется в неофициальном общении, когда социальный статус собеседника не выше статуса говорящего.

    Von wegen! umg.Как бы не так! разг. / Ещё чего! разг.

    1) Реакция на неприемлемое или даже неприличное предложение или действие, не дающее возможности компромисса, выражает недовольство, граничащее с возмущением (См. также Empörung / Zorn / Возмущение / Гнев). Употребляется в неофициальном общении, боль-шей частью по отношению к лицам с равным социальном статусом. 2) Реакция на слова или действия ребёнка, содержит указание на неуместность поведения ребёнка и призыв изменить его поведение.

    Was fällt dir (bloß) ein! umg.Да ты что! разг. / Это ещё что такое!

    Неодобрение поведения или высказываний собеседника, например, указание на неуместность заданного вопроса. (См. также Vorwurf / Упрёк.)

    Wo denkst du hin! umg.Ты что! разг. / С чего ты взял? разг.

    Реакция на неожиданное действие или реплику собеседника, не соответствующие ожиданиям говорящего. Выражает неодобрение, неприятное удивление говорящего. Употребляется в неофициальном общении с лицами, чей социальный статус не выше статуса говорящего.

    Was du bloß hast? umg. / Was ist denn nur/bloß in dich gefahren? umg.(И) что это на тебя нашло? разг. / Какая муха тебя укусила? разг.

    Реакция на слишком поспешные слова или действия слушающего. Призыв не спешить, успокоиться. Звучит несколько покровительственно. Употребляется большей частью по отношению к лицам с более низким социальным статусом.

    Sachte, sachte! umg. — Потише/полегче/поосторожней! / Не руби сплеча! разг. / Тише едешь — дальше будешь!

    Реакция на некомпетентное предложение или совет, выражает неодобрение, граничащее с пренебрежением. Употребляется большей частью в неофициальном общении с лицами, чей социальный статус не выше статуса говорящего.
    Реакция на высказывание собеседника, обидное для говорящего. Употребляется в неофициальном общении по отношению к лицам, чей социальный статус не выше статуса говорящего.
    Реплики-ответы, выражающие раздражение, вызванное не столько слушающим, сколько предметом разговора, предложением, просьбой и т. п. Употребляются в неофициальном общении при равном или более низком социальном статусе слушающего.

    Das wäre ja noch schöner/besser! umg. / Das fehlte gerade noch! umg. / Das hätte/hat noch gefehlt! umg.Ещё чего (не хватало)! разг. / Этого только недоставало! / Этого ещё только не хватало/не хватает! разг.

    Реакции на неприемлемое предложение, неправомерную просьбу. Помимо неодобрения выражают отказ. Употребляются в неофициальном общении при равном или более низком социальном статусе слушающего.

    Sonst noch was? salopp / Denkste! salopp / Das hast du dir (so) gedacht! umg. / Ja, Pustekuchen! salopp(А) больше ничего не хочешь? разг. / Как бы не так! разг. / Как же! разг. / Держи карман шире! разг. / Ишь, чего захотел! фам. / Фиг/шиш тебе! груб.

    Реплики опровергают предположение собеседника или выражают несогласие с его предложением. Говорящий подчёркивает свою независимость. Вторая реплика употребляется в переносном смысле, иронична, содержит намёк на неадекватность высказанного предположения. Обе реплики употребляются в неофициальном общении с лицами, чей социальный статус не выше статуса говорящего.

    Das sollte mir (gerade) einfallen! umg. iron.Только об этом и мечтал! ирон. / Всю жизнь мечтал! ирон. / Сплю и вижу! разг. ирон.

    Это высказывание обязательно сопровождается жестом: правая рука повёрнута ладонью вниз, прямые вытянутые пальцы прижаты друг к другу, большой палец отогнут вниз. Ребром ладони проводится воображаемая линия на уровне носа. Жест может варьировать по высоте.

    Das steht mir bis hier. umg. — Это у меня вот где. разг.

    Реакция на неправомерное требование или притязание собеседника. Выражает недовольство, граничащее с возмущением и отказ выполнить соответствующее требование. Может интерпретироваться как предупреждение. Употребляется в неофициальном общении с лицами равного или более низкого социального статуса.
    Выражение, сходное по функции с предыдущим. Употребляется в неофициальном общении с лицами равного или более низкого социального статуса.
    Реакция на некоторую навязчивость собеседника или третьего лица. Если относится к слушающему, то употребляется большей частью в неофициальном общении с лицами равного или более низкого социального статуса. Если относится к третьему лицу, то употребляется без ограничений.

    Da kann/könnte jeder kommen! umg.Мало ли кто чего захочет! разг.

    Реакция на крайне бесцеремонное поведение собеседника. Выражает, кроме неодобрения, удивление. Употребляется в неофициальном общении, большей частью по отношению к лицам, чей социальный статус ниже статуса говорящего.

    Du bist mir einer! umg. — Ну ты и тип/фрукт! разг. / Ну ты и фрукт! фам.

    Du bist mir der Rechte/der Richtige! umg.Хорошо (же ты) гусь (нечего сказать)! фам.

    Реакция на совершенно неадекватную ситуацию, слова или действия собеседника. Употребляется в неофициальном общении среди хорошо знакомых людей, чей социальный статус не выше статуса говорящего.

    Bist du noch zu retten? saloppС тобой всё в порядке? разг. / Ты в своём уме? фам. / У тебя все дома? фам.

    Грубая реакция на неадекватное поведение или высказывание слушающего или третьего лица. Возможен жест: указательным пальцем правой руки (остальные пальцы согнуты и прижаты к ладони) говорящий постукивает себя по лбу над правой бровью. Употребляется только в неофициальном общении с лицами, чей социальный статус не выше статуса говорящего.

    Bei dir/dem piept es wohl? salopp — Ты/он что, совсем спятил/свихнулся/ку-ку? фам. / У тебя/у него что, крыша поехала? фам.

    —Sind Sie mit dieser Lösung zufrieden? —Nein, damit kann ich keinesfalls zufrieden sein. — —Вы довольны таким решением? —Нет, оно меня совершенно не устраивает.

    —Bitte, was wünschen Sie? —Es tut mir leid, ich muss die Reparatur des Recorders reklamieren. Der Fehler ist immer noch nicht behoben. — — Слушаю вас. — Мне очень жаль, но у меня рекламация по ремонту магнитофона. Вы так и не устранили поломку.

    —Eine schöne Musik, nicht wahr? —Kann sein. Aber kann man diese Musik denn nicht abstellen? Ich habe genug davon! — — Прекрасная музыка, правда? — Возможно. Но нельзя ли её выключить? Мне она уже надоела.

    —Warum machst du so ein Gesicht? —Es gefällt mir nicht, dass du so unhöflich bist. — —Почему у тебя такая (недовольная) мина? —Мне не нравится, что ты такой невежливый.

    —Gab es irgendwelche Beanstandungen? —Ja, die gab es. Ihr Prospekt hat mehr versprochen, als auf der Reise geboten wurde. — — У вас какие-то претензии? —Да. Ваш проспект обещал больше, чем нам было предложено во время путешествия.

    — Kannst du mir 200 Mark borgen? — Nein. Wo denkst du hin? Ich habe doch selbst kein Geld. — —Ты можешь одолжить мне 200 марок? — Нет, ты что! У меня самого нет денег.

    —Du beteiligst dich nicht an der Resolution? —Das fehlte gerade noch! Mit mir kann man das nicht machen! — — Ты подпишешь резолюцию? —Мне только этого ещё не хватало! Со мной это не пройдёт!

    Deutsch-Russische Wörterbuch Kommunikation > Missbilligung / Unzufriedenheit / Неодобрение / Недовольство

  • 2 ausgerechnet Bananen!

    нареч.

    Универсальный немецко-русский словарь > ausgerechnet Bananen!

  • 3 sonst:

    sonst noch was! ещё чего захотел!, как бы не так! "Hans bittet, ihm beim Umzug zu helfen." — "Sonst noch was? Bei meinem hat er mir auch nicht geholfen." sonst wer [was] бог знает что
    ух какая важная персона. Er kommt daher, stolz wie ein Spanier. Er denkt wohl, er ist sonst wer. sonst geht's dir gut?
    aber sonst tut dir nichts weh? фам. ишь, чего захотел!, а больше ничего не хочешь?

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > sonst:

  • 4 de quoi?

    прост.
    (de quoi? [тж. de quoi de quoi?])
    2) еще чего!, чего захотел! ну, ну! ( угроза)

    Tu ferais mieux de dormir à cette heure-ci. - De quoi? - observa le jeune homme avec cet accent des voyous parisiens qui semble un râle... (G. de Nerval, (GL).) — - Тебе лучше бы спать в это время. - Чего, чего? - бросил юноша с хриплым выговором парижских хулиганов.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > de quoi?

  • 5 further

    ˈfə:ðə более отдаленный, дальний - the * end of the village дальний конец деревни - on the * side of the river на другой стороне реки дальнейший, позднейший - until * notice впредь до дальнейшего уведомления - * improvement дальнейшее улучшение - * education дальнейшее образование( на курсах повышения квалификации;
    дневное и вечернее) дополнительный, добавочный - * evidence (юридическое) новые доказательства - to obtain * information получить дополнительные сведения - let's have no * talk and delay давайте покончим с излишними разговорами и задержками дальше, далее - unsafe to proceed * дальше продвигаться опасно - as far as this but no * до сих пор и не дальше - to inquire * продолжать расспросы кроме того;
    затем - let me * tell you разрешите мне добавить > * to (канцелярское) в дополнение > * our letter of February 5 в дополнение к нашему письму от 5 февраля > I'll see you * first! как бы не так!;
    еще чего захотел!;
    и не подумаю (этого сделать) ! продвигать;
    содействовать;
    способствовать - to * plans содействовать осуществлению планов - to * hopes способствовать осуществлению надежд - to * the cause of peace бороться за дело мира carry ~ делать проводку ~ продвигать;
    содействовать, способствовать;
    to further hopes поддерживать надежды ~ to в добавление ~ to в дополнение let me ~ tell you разрешите мне добавить;
    I'll see you further first = держи карман шире!, и не подумаю!, вот еще! ~ затем;
    кроме того;
    более того;
    to inquire further расспросить подробнее let me ~ tell you разрешите мне добавить;
    I'll see you further first = держи карман шире!, и не подумаю!, вот еще! to obtain ~ information получить дополнительные сведения;
    till further notice впредь до дальнейшего уведомления process ~ подвергать дальнейшей обработке to obtain ~ information получить дополнительные сведения;
    till further notice впредь до дальнейшего уведомления

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > further

  • 6 nuts

    (американизм) (сленг) чокнутый, спятивший - she thought I was * она подумала, что я спятил - I thought I would go * я думал, что с ума сойду помешавшийся (на чем-л.) - everyone seems * about it на этом все помешались, от этого все с ума сходят - she is * on the boy next door она без ума от соседского парня в грам. знач. междометия: - * вы что, вы в своем уме?!;
    идите вы к черту!;
    как бы не так!;
    еще что! - * to you! к черту!;
    ну и черт с тобой!;
    шиш тебе!;
    еще чего захотел!

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > nuts

  • 7 further

    1. [ʹfɜ:ðə] a
    1. compar от far I
    2. более отдалённый, дальний

    on the further side of the river - на другой /на той/ стороне реки

    3. дальнейший, позднейший

    further education - дальнейшее образование (на курсах повышения квалификации и т. п.; дневное и вечернее)

    4. дополнительный, добавочный

    further evidence - юр. новые доказательства

    let's have no further talk and delay - давайте покончим с излишними разговорами и задержками

    2. [ʹfɜ:ðə] adv
    1. compar от far II 1
    2. дальше, далее
    3. кроме того; затем

    further to - канц. в дополнение

    further our letter of February 5 - в дополнение к нашему письму от 5 февраля

    I'll see you further first! - ≅ как бы не так!; ещё чего захотел!; и не подумаю (этого сделать)!

    3. [ʹfɜ:ðə] v
    продвигать; содействовать; способствовать

    НБАРС > further

  • 8 nuts

    [nʌts] a predic амер. сл.
    1. 1) чокнутый, спятивший

    she thought I was nuts - она подумала, что я спятил

    I thought I would go nuts - я думал, что с ума сойду

    2) (on, over, about) помешавшийся (на чём-л.)

    everyone seems nuts about it - на этом все помешались, от этого все с ума сходят

    she is nuts on /over/ the boy next door - она без ума от соседского парня

    2. в грам. знач. междометия:

    nuts! - вы что, вы в своём уме?!; идите вы к чёрту!; как бы не так!; ещё что!

    nuts to you! - к чёрту!; ну и чёрт с тобой!; шиш тебе!; ещё чего захотел!

    НБАРС > nuts

  • 9 ausgerechnet

    БНРС > ausgerechnet

  • 10 ei

    int
    ай!; ах!; эх!
    ei, wie schön! — ах, как прекрасно!
    ei warum nicht gar! — как же!, как бы не так!, ещё чего захотел(и)!
    ei nun!, ei was! — да что там!; экая важность!; ну и пусть!; ладно!
    ei, ei! — ай-ай-ай (выражение недовольства, упрёка, порицания, сожаления)

    БНРС > ei

  • 11 sœur

    БФРС > sœur

  • 12 ¡qué si quieres!

    разг.
    1) куда там!; всё напрасно!
    2) сколько можно!, хватит!

    БИРС > ¡qué si quieres!

  • 13 música

    f
    2) музыканты; оркестр
    3) (тж libro de música) ноты
    ••
    música papayera ( ratonera) Кол. разг. — плохая музыка, какофония
    dar música a un sordo разг. — напрасно стараться убедить; тратить порох впустую
    ir la música por dentroскрывать свои чувства (переживания)
    ¡con buena música se viene! разг. — ещё чего захотел!, держи карман шире!
    con la música a otra parte — уходи подобру-поздорову; скатертью дорога!

    БИРС > música

  • 14 marameo!

    шутл.
    ишь ты какой!; чего захотел!; накося, выкуси!
    ••

    Большой итальяно-русский словарь > marameo!

  • 15 вынуть

    сов. В
    levare vt ( взять изнутри); trarre ( qc da qc); tirare fuori, estrarre vt
    ним нельзя шутить: чего захотел - вынь да положь — lui e uno che non scherza: quel che vuole lui va fatto volere o volare
    ••
    вынь да подай / положь — voler qualcosa per forza

    Большой итальяно-русский словарь > вынуть

  • 16 marameo

    maramèo! escl scherz ишь ты какой!; чего захотел!; накося, выкуси! fare marameo a qd fam -- показать нос (+ D); оставить с носом (+ A)

    Большой итальяно-русский словарь > marameo

  • 17 marameo

    maramèo! escl scherz ишь ты какой!; чего захотел!; накося, выкуси!
    ¤ fare marameo a qd fam показать нос (+ D); оставить с носом (+ A)

    Большой итальяно-русский словарь > marameo

  • 18 Don't you wish you may get it!

    Фразеологизм: Ишь, чего захотел! (взято у Глазунова "Англо-русский словарь разговорной лексики")

    Универсальный англо-русский словарь > Don't you wish you may get it!

  • 19 I'll see you further first!

    Общая лексика: ещё чего захотел!, и не подумаю ( этого сделать)!, как бы не так!

    Универсальный англо-русский словарь > I'll see you further first!

  • 20 tu peux te gratter

    (tu peux (toujours) te gratter [или te fouiller])
    ишь чего захотел!, держи карман шире!, на-ка выкуси!

    Dictionnaire français-russe des idiomes > tu peux te gratter

См. также в других словарях:

  • еще чего захотел — предл, кол во синонимов: 12 • была охота (11) • дожидайся (20) • дудки (25) • …   Словарь синонимов

  • еще чего — дожидайся, очень надо, извини подвинься, нет, дудки, очень нужно, была охота, еще чего захотел, ни за какие коврижки, дудочки маком, дудочки Словарь русских синонимов. еще чего предл, кол во синонимов: 17 • была охота (11) …   Словарь синонимов

  • нет — Несть, недостает, отсутствует, не имеется, и в помине (заводе) нет; вышли, перевелись, пропали. Его нет, он в отсутствии, в отлучке, блистает своим отсутствием. Его и след простыл; ни слуху, ни духу, пропал, да и только; как не бывало. Налицо… …   Словарь синонимов

  • Ростопчин, граф Феодор Васильевич — — обер камергер, Главнокомандующий Москвы в 1812—1814 гг., член Государственного Совета. Род Ростопчиных родоначальником своим считает прямого потомка великого монгольского завоевателя Чингисхана — Бориса Давидовича Ростопчу,… …   Большая биографическая энциклопедия

  • была охота — еще чего, нет, дудки, еще чего захотел, дудочки маком, очень нужно, дудочки, очень надо, ни за какие коврижки, извини подвинься, дожидайся Словарь русских синонимов. была охота предл, кол во синонимов: 11 • дожидайся (20) …   Словарь синонимов

  • дожидайся — была охота, нет, дудочки, очень нужно, дудочки маком, еще чего захотел, извини подвинься, еще чего, ни за какие коврижки, очень надо, дудки Словарь русских синонимов. дожидайся см. нет 2 Словарь синонимов русского языка. Практический справочник.… …   Словарь синонимов

  • дудочки — (маком, повидлом), очень надо, нет, еще чего захотел, очень нужно, была охота, нетушки, нету, извини подвинься, дудки, еще чего, ни за какие коврижки, дожидайся Словарь русских синонимов. дудочки см. нет 2 Словарь синонимов русского языка.… …   Словарь синонимов

  • извини-подвинься — нет, дожидайся, дудки, дудочки, очень нужно, ни за какие коврижки, еще чего, еще чего захотел, дудочки маком, была охота, очень надо Словарь русских синонимов. извини подвинься см. нет 2 Словарь синонимов русского языка. Практический справочник.… …   Словарь синонимов

  • очень надо — еще чего, очень нужно, дудки, была охота, дожидайся, нет, еще чего захотел, дудочки маком, дудочки, ни за какие коврижки, извини подвинься Словарь русских синонимов. очень надо предл, кол во синонимов: 11 • была охота (11) …   Словарь синонимов

  • отказать — ▲ возражать ↑ против (чего), просить отказать кому возражать против просьбы (# в просьбе). отказ отрицательный ответ на какое л. предложение, просьбу, требование. (# в помощи. получить #. последовал #. пришел #). оставить просьбу без внимания.… …   Идеографический словарь русского языка

  • Марьянович, Джордже — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Марьянович. Джордже Марьянович 2012. Джордже Марьянович (серб …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»